通常本地广告先有英文版然后再由英文翻译中文和国文版。
这个品牌的中文翻译最后一行字被退稿,接近刊登日期很近,刚巧中文翻译的 freelancer 放假。丽莎在没办法的情况下,找我帮忙。
[ Nothing else comes close ]
仅仅这一句话,想到我头快爆炸!抓破头皮,随便丢给客户这句翻译。
[ 没什么比它值得贴近 ]
这样烂的华文当然被退货,客户觉得很欧莱雅。我感到吃力,毕竟人家的英文是小学程度,中文又比上不足比下有余,只好上网找资料,谷歌一大堆美容产品的形容词。
绞尽脑汁,终于想到妈妈对孩子的爱,所以……
[ 没什么比它更为贴心 ]
平面广告出街了,我一分翻译的酬劳都拿不到。
反而上网找资料的时候,读到很多好文章。现在流行速食文化,我只好把自己认为的名句精华抄下来与大家八卦分享。
由于工作的关系,我有机会接触许多所谓的时尚美女,她们个个懂得名牌,知道最时新的冬装款式,也知道最时髦的保养科技概念,她们懂得宝贝自己,懂得不让自己受委屈。我喜欢她们,因为她们活在当下珍惜青春,虽然有些时候花钱的痛快手笔不免让我咋舌,但我仍然觉得女人对自己好没有什么错,尤其是好过那些舍不得花钱照顾自己,事后又懊悔不已的可怜女子!
在欢乐的圣诞歌声中,旧的一年即将结束,在迎接新的一年来临之际,我不免倚老卖老絮叨几句,简陋,是因为缺乏、因为不足而因陋就简;简朴,是繁华落尽、淬炼沉淀之后的光华内敛。当我们已经摆脱落后,有能力追求时尚的同时,请往更高一个台阶眺望,真正的华丽,是闪烁在眉眼间的金贵,而非跳跃在颈项上的钻石。
中安伊人 · 韩红
同样的话不想说两次。同样的网志不会重复两篇。
我想补充的是,如果你只是看到女生爱打扮的一面,而否认她背后所付出的努力,对真善美的追求,对生活的热情的话,那么,请问我可否一口咬定你是一只肤浅的沙文猪呢?
如有雷同,纯属巧合
Thursday, August 14, 2008
Nothing else comes close…
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
3 comments:
宝贝,外面肤浅的男人多得是。
他们最爱用自己那套老掉牙阿公阿婆时代的理论套在新时代的女人身上。
不要管人家,我相信你是勇敢活出自己做自己的女人。
你每每出现的场合(虽然我们见面不是很多次),你都像一个发光体,我很爱看你的,因为你是真正的新一代女人。
Rachel babe
那天和 Jue 在线上闲聊几句,我莫名其妙把 Rachel 中文翻译叫蕾儿,Jue 说好好听哦!
看到你最新的文章,吓死人。外星人怀疑那个匿名 Reno 的家伙的女朋友是个大肥婆。
亲爱的大肥婆们,
对不起,外星人绝对没对肥胖人士有歧视成份。我只是针对《蕾儿事件》而已,请勿对号入座。
如果“大肥婆”严重伤害你的自尊心,我愿意道歉。
真心话,
外星人
Time up!
没有人问欧莱雅是什么来的咯。耶~ 外星人赢了 — 20 分钟的全身按摩。谢谢!
Post a Comment